№ |
Контролна точка - описание |
В Pantheon (Да/Не) |
Линк към ръководство за потребителя в Pantheon |
Опция |
Бележка |
CS |
БАЗА ЗА ПРЕЖИВНИ ЖИВОТНИ - ГОВЕДА И ОВЦЕ |
|
|
|
|
CS 1 |
ИДЕНТИФИКАЦИЯ И ПРОСЛЕДЯЕМОСТ |
|
|
|
|
CS 1.1 |
Записи за всички постъпващи животни, включително
статус GLOBALG.A.P. трябва да бъде наличен.
Система за гарантиране, че всички животни, които не са одобрени от GLOBALG.A.P., се държат във фермата повече от 28 (овце) / 60 (говеда) дни. За говеда за месо е приложим 60-дневен преходен период, а за овце - 28-дневен преходен период за закупени животни, преди да станат одобрени от GLOBALG.A.P.
За млечни говеда, при условие че годишният
процент на замяна е по-висок от 20%, е необходим 28-дневен преходен период.
Преходният период трябва да бъде завършен
преди животните да бъдат изпратени за клане. Закупените говеда трябва да докажат чрез документация, че здравният статус и времето за изтегляне са в съответствие с изискванията на GLOBALG.A.P. Кръстосана проверка с LB 3.2. Не N/A. |
ДА |
В Pantheon Farming имаме данни за пристигането във фермата на Карта на животното |
|
|
CS 2 |
РАЗВЪЖДАНЕ И МЛАДИ ЖИВОТНИ |
|
|
|
|
CS 2.1 |
Фермерът трябва да опише какви фактори
влияят на избора на бикове. Записи за
трудности при отелване/смъртност трябва
да демонстрират приемливо ниво. N/A ако
няма развъждащи говеда. |
ДА |
На всяка карта на животното имаме раздел Размножаване, в този раздел можем да записваме всички тези събития. Линк към Размножаване на карта на животното за говеда |
|
|
CS 2.2 |
Визуална оценка на зоните за агнене и подслон. Фермерът трябва да опише условията за агнене (например бали, подслони и др.). Трябва да се вземе предвид пригодността на породата.
Когато това е непрактично, само породи овце, които са добре адаптирани да оцелеят в съответния терен, трябва да бъдат оставени. Овце, които са по-малко адаптирани към терена, трябва да бъдат преместени в по-
благоприятни райони.
CS 2.3 |
|
|
|
|
За да се получат пълните имунологични ползи, коластрата трябва да се даде на телетата в рамките на 6 часа след раждането. |
Попитайте производителя как управлява новородените телета по отношение на получаването на коластра.
Фермерът трябва да опише политиката за хранене.
Сканирайте документа в системата за документация в Pantheon |
|
|
CS 2.4 |
|
Всички млади животни, които са на възраст под 5 |
седмици, трябва да се хранят с диета на основата на мляко. Оценете животните и поискайте от фермера да опише политиката за отбиване и режима на хранене за младите животни.
Сканирайте документа в системата за документация в Pantheon |
|
|
CS 2.5 |
|
Инспектирайте жилищата за съоръжения за връзване и попитайте фермера да обясни политиката. N/A само когато няма развъждащи животни или ако няма фиксиране на телета на едно място (например връзване). |
CS 2.6 |
|
|
|
|
Поставянето на намордници трябва да бъде забранено. Инспектирайте |
телетата/съоръженията за намордници и попитайте
работниците да демонстрират осведоменост.
N/A когато няма развъждащи животни и няма
закупени телета на възраст под 5 седмици.
CS 2.7 |
|
|
|
|
За да се минимизира рискът от инфекция както за |
кравата, така и за телето, зоните за вътрешно отелване
трябва да бъдат чисти и осигурени с подходяща постеля.
CS 2.8 |
|
|
|
|
Кутии за отелване трябва да имат налични |
постоянни съоръжения за връзване и
осветление на ниво, което позволява четене
на нормален вестникарски текст.
CS 2.9 |
|
|
|
|
Хранителна диета, подходяща за развитието на телетата, трябва да бъде предоставена |
CS 9.10 |
|
|
|
|
Заменителят на телешко мляко трябва да бъде приготвен |
според инструкциите на производителя
и да се дава в редовно време и на подходяща температура.
CS 3 |
|
|
|
|
ХРАНА, ФУРАЖ |
CS 3.1 |
|
|
|
|
Оценете системата за хранене и състоянието на животните. Ако пространството за хранене в коритото е недостатъчно за всички животни да се хранят едновременно, фермерът трябва да опише как гарантира, че всички животни получават своята дажба. |
CS 3.2 |
|
|
|
|
Когато овцете се пасат на фуражни култури, трябва да има доказателства, че зоната за връщане е подходяща (например животните са сравнително чисти и доволни). Ако овцете не се държат на фураж, но фуражът се използва, фермерът трябва да обясни политиката за зоната за връщане. |
CS 4 |
|
|
|
|
ЖИЛИЩА И СЪОРЪЖЕНИЯ |
CS 4.1 |
|
|
|
|
Продължителни периоди (повече от 7 дни) на |
близко затваряне трябва да бъдат забранени.
Инспектирайте съоръженията и ако има доказателства за
връзване, работниците/фермерът трябва да обяснят политиката за ограничаване/упражнение.
CS 4.2 |
|
|
|
|
Животните, които са на закрито, трябва да имат достъп до |
естествена светлина. Проверете дали жилищата
позволяват естествена светлина на ниво, което
позволява четене на нормален вестникарски текст.
CS 4.3
Всички животни трябва да могат да лежат на чисто и сухо място. |
|
|
|
|
CS 4.4 |
Инспектирайте животните, които са на открито през зимата, и оценете дали има достатъчно суха зона за лежане, като се вземе предвид тяхното състояние (например кални кожи и др.). През лятото фермерът трябва да опише политиката си за зимуване на открито. |
|
|
|
|
Сканирайте документа в системата за документация в Pantheon |
CS 4.5 |
|
|
Жилищата трябва да бъдат почистени и дезинфекцирани поне веднъж годишно чрез премахване на тор, последвано от почистване под налягане. |
|
CS 4.6 |
Съоръженията трябва да бъдат подходящи за целта |
|
|
|
|
и безопасни както за животните, така и за работниците. |
За говеда (с изключение на отглеждането на телета) тези
съоръжения трябва да включват съоръжение за ограничаване на говеда (например клетка за говеда), а клетката трябва да има добре поддържан солиден под. Ако няма клетка, трябва да има алтернативно средство за ограничаване (например връзване в края на коридор).
CS 4.7
Трябва да се направят условия, за да се избегне излагането на говеда на екстремни метеорологични условия и |
|
|
|
|
температури за продължителни периоди (подслон трябва да бъде наличен при екстремни условия, включително сенчести дървета). |
CS 4.8
Защитно облекло и обувки трябва да бъдат физически налични във фермата и трябва да се използват от посетителите.
CS 5 |
|
|
|
|
ХИГИЕНА |
CS 5.1 |
|
|
|
|
Фермерът трябва да опише политиката си за |
обработка на прекомерно замърсяване при точката на |
|
|
|
|
изпращане. Животните трябва да бъдат свободни от |
прекомерен фекален материал и, за предпочитане,
сухи по време на товарене за
транспортиране до кланица.
Обратна връзка от кланицата за чистотата на животните, ако е налична, трябва да се съхранява. Трябва да се създаде
план за действие, ако се установи прекомерно замърсяване (например структурни
елементи или почистване на животните преди
изпращане).
Сканирайте документа в системата за документация в Pantheon
CS 5.2
Записи за обезпаразитяване на домашни и
работни кучета трябва да се поддържат.
CS 6 |
|
|
ОБРАБОТКА |
|
CS 6.1 |
Обезрогването на телета трябва да се извършва
изключително чрез физически метод в рамките на |
|
|
|
|
първите 6 седмици след раждането и трябва да бъде |
подкрепено от прилагането на |
|
|
|
|
фармацевтично средство, което осигурява локална |
анестезия.
Химическата каутеризация е забранена.
Производителят трябва да опише метода, който използва.
CS 6.2
Няма доказателства за наскоро обезрогени
зрели говеда. Проверете медицинската книга за
доказателства и обосновка на лечението
(например анестезия/фактура от ветеринар).
ДА |
|
|
|
|
В Pantheon имаме модул |
Животновъдство
-Ветеринарен журнал
CS 6.3
Фермерът трябва да опише рутината за инспекция |
и да оцени адекватността на различните |
ситуации. Животните трябва да се инспектират редовно с честота, подходяща за класа на животните. Като насока, два пъти дневно, ако |
|
|
животните са на закрито, и веднъж дневно, ако |
са на открито, освен ако обстоятелствата
(например природата на терена) не позволяват
това. В такива случаи поне веднъж седмично,
с изключение на изключително обширни външни
условия.
CS 6.4
Трябва да се вземат предвид пригодността на породата, състоянието на животните, местните метеорологични условия и наличният
подслон. Ако животните са слабо адаптирани към терена, те трябва
да бъдат преместени в по-благоприятни райони, за да
се гарантира тяхното благосъстояние, или да се осигури
допълнителен подслон при липса на |
|
|
|
|
подходящо естествено подслоняване (например |
живи плетове и дървета), за да ги защитят от
неблагоприятни метеорологични условия.
CS 6.5
Групите говеда трябва да се държат в социални
групи, подходящи за пол, размер,
хранителни изисквания и етап на
развитие
CS 6.6
Полово зрели и активни млади мъжки
не трябва да се смесват с женски, освен ако |
|
|
|
|
размножаването е планирано. |
Cattle groups shall be kept in social
groupings appropriate to sex, size,
nutritional requirement and stage of
development |
|
|
|
|
CS 6.6 |
Sexually mature and active young males
shall not be mixed with females unless
breeding is planned. |
|
|
|
|